ドラマ「初恋DOGs」の第1話で、深田恭子さんがナ・イヌさんに韓国語で話しかけるシーンがありましたね!
その部分だけ日本語字幕が出ていなくて、なんて言ったのかって気になっている方も多いと思います。
そこで今回は、ドラマ「初恋DOGs」の中で深田恭子さんとナ・イヌさんの韓国語のやり取りについてお届けします♪


初恋DOGsで深田恭子が話した韓国語の意味
「한잔 할래?」
読み方:ハンジャン ハルレ?
意味:一杯やらない?
深田恭子さんが、ナ・イヌさん演じるウ・ソハに向かって話した韓国語です。
「한잔(ハンジャン)」=「一杯」という意味。
「할래?(ハルレ)」=「しない?」という誘う意味合いを持つ言葉です。
上記を組み合わせると、「一緒に一杯飲みに行こう?」と誘う時に使える言葉になります^^
ちなみに「할래?(ハルレ?)」だとタメ口の言葉で、友達や親しい間柄で使えるカジュアルな誘い文句になります。
なので韓国で実際に使う時には、相手の年齢や関係性に気をつけてくださいね!
韓国では年上を敬う文化が強く、年齢を重要視していますので、1歳でも上だったら敬語を使うことがほとんどです。
※ちなみに発音は「ハルレ」の間の「ル」は、はっきりと発音しません。
「ハrレ」のイメージに近い発音になります!

初恋DOGsでナイヌが話した韓国語の意味
「한잔만?」
読み方:ハンジャンマン?
意味:一杯だけ?
深田恭子さんに話しかけられたナ・イヌさん演じるウ・ソハが返した韓国語ですね!
「한잔(ハンジャン)」=「一杯」という意味。
「만(マン)」=「〜だけ」という意味。
上記を組み合わせると「一杯だけ?」という言葉になります。
ウ・ソハの返し方をみると、「一杯だけ(でいいの)?」という感じで使用されていたと思います^^
ウィットに富んだ男女のやり取りって感じでしたね♪
ということで、初恋DOGsの第1話に登場した字幕なしだったシーンの韓国語の意味をまとめるとこんな感じです!
深田恭子さん
「한잔 할래?」
(一緒に一杯やらない?)
ナ・イヌさん
「한잔만?」
(一杯だけでいいの?)
このやり取りで実際に飲みに行ったら、それはもうお近づきの印って感じですよね^^
深田恭子さんと韓国語の組み合わせも、日韓共同制作ドラマへの出演自体も、大分エモいと大きく話題になりましたもんね!
もしかしたら今後も深田恭子さんとナ・イヌさんとの韓国語のやりとりがあるかもしれませんね♪
(※筆者は、韓国にて語学学校を卒業)



まとめ
初恋DOGsで深田恭子さんとナイヌさんが話した韓国語まとめ
深田恭子さんが話した韓国語
한잔 할래?
読み方:ハンジャン ハルレ?
意味:一杯やらない?
ナイヌさんが返した韓国語
한잔만?
読み方:ハンジャンマン?
意味:一杯だけ?
最後までお読みいただきありがとうございました!

コメント